Forumlar > Acil Yardım! > Acil cümle çevirisi lütfen!

 
coookk acill gercekten Gönderen: acelyabolukcu 02/05/2008 09:54
02/05/2008 09:54
 coookk acill gercekten
- This project is linked with the method of approaches( for) learning because it provides organisation skill and leads you work with others.

for yerine to mu kullanılmalıdır.

-To do my term homework I was (undecided )on which topic to choose.

parantez içindekini düzeltebilirmisiniz

-it was very difficult to (find same free times with my brother and my sister-in-law.) parantez içindekini düzeltebilirmisiniz


 02.05.2008 10:00:11
- This project is linked with the method of approaches for learning because it provides organisation skills and leads you to work with others.



-To do my term homework I was undecided on which topic to choose.


-it was very difficult for me to find the same free time with my brother and sister-in-law.
Calışmıyor - Öğrenci
 02.05.2008 10:01:49
undiceded yanlıs degil ozamn
 02.05.2008 10:03:55
hayır yanlış değil, doğru bir kullanım.

I was undecided on which topic to choose to do my homework. Ama bu şekilde daha doğru bir cümle olur..
Calışmıyor - Öğrenci
 02.05.2008 10:03:56
find the same time with my brother and sister in law yerine aynı anlamsda baska bi cümle kurabilirmisinz
 02.05.2008 10:05:23
anlamadım Açelya? orada sadece tekrar " my " kullanmana gerek olmadığından kaldırmıştım "my " kelimesibi sister in law önünden..
Calışmıyor - Öğrenci
 02.05.2008 10:07:46
for da yanlıs degil yani ama hp hocam bnlara yanlıs demiş :S

 02.05.2008 10:09:34
hmm o zaman hocan hakkında birşey diyecektim ama :D:D yok yok Açelya aslına bakarsan hem to hem de for doğru ama illa öğretmenin to kullanılacak diyorsa tavsiyem buradaki cümlede to kullanman yani : - This project is linked with the method of approaches to learning because it provides organisation skills and leads you to work with others.

Calışmıyor - Öğrenci
 02.05.2008 10:11:17
undecided da yanlıs dedi ayrıca find the same free timesa
Calışmıyor - Öğrenci
 02.05.2008 10:16:41
maybe ı had difficulties because it is very first time. (ı am faced with hw ;suc as , this) parantez içindeki cmlede sacmalamısım ama
 02.05.2008 10:20:45
çok ilginç bir öğretmenin varmış.. .peki Açelya tam olarak orada ne demek istiyorsun? buraya türkçesini yaz bir alternatif bulalım..
Calışmıyor - Öğrenci
 02.05.2008 10:21:59
bnde ne sacmalamısım bi bulabilsem:)
Calışmıyor - Öğrenci
 02.05.2008 10:22:57
bu tarz ödevlerde zorlanırm bunun gibi desem
Calışmıyor - Öğrenci
 02.05.2008 10:24:11
yanlıs olan cmleyi ödevmden atsm heralde daha ii olack
 02.05.2008 10:25:54
I may have had difficulties preparing my homework as it was the first time I was faced with a project such as this.
Calışmıyor - Öğrenci
 02.05.2008 10:28:14
cok tesekkr ederm hersey için angellyke
Calışmıyor - Öğrenci
 02.05.2008 10:29:42
bnm cümlemle aynı gibi oluyo son cmleniz öyle degilmi
 02.05.2008 10:29:46
ne demek rica ederim.. ben buralardaym Açelya başka soracak bir şeyin varsa..
Calışmıyor - Öğrenci
 02.05.2008 10:32:22
angellyke ı was faced with a project such as this heralde sadece a project yazsm dogru olck
 02.05.2008 10:34:42
yok hayır yani bunun gibi bir projeyle ilk kez karşı karşıya geliyordum anlamı kaybolur , şu şekilde de yazabilirsin.

I may have had difficulties preparing my homework as it was the first time I was faced with this kind of project (with this type of project / with a project like this) bunlar da olur, sadece with a project yazarsan cümlen havada kalmış gibi olur.
Calışmıyor - Öğrenci
 02.05.2008 10:36:23
THANKS A LOT
1  2  3  4  » Sonraki  » En sona


© 2001-2010, Zargan ingilizce sözlük | Kullanım Şartları | İletişim | Reklam | Yazan: Ugur | Çizen: Ahmet | Zargan Mağazası