|
27.05.2008 19:51:44
The conscious yada consciousness ikisi de bilinç dmek sanırm dogru senin kullandıın
|
|
27.05.2008 20:06:02
awareness da kullanılabilir..create awareness: bilinç oluşturmak..
|
|
Zargan çalışanı
Dil Hizmetleri
|
27.05.2008 20:49:33
"This is because you can only [objectify / deify] yourself when you become aware that [someone else / another consciousness] is aware of you"
Daha Türkçesi: "You cannot regard yourself as an object unless you become aware that someone else is aware of you"
|
Danışmanlık
|
27.05.2008 21:09:46
1. embody çok hoşuma gitmedi , çünkü embody daha çok "embodied in.." ya da "to embody smt.. - an idea.." olarak kullanılır
2. deify burada olmaz, çünkü kutsallaştırmak anlamındadır..
3. "öteki bilinç" derken, kendi içindeki bir öteki bilinçten mi, yoksa tamamiyle bağımsız bir ikinci bilinçten / kişiden mi bahsediyoruz?
ben şöyle derdim:
because one can only manifest oneself when one realizes that one's other consciousness is aware / conscious of oneself
eğer bağımsız bir ikinci bilinçten bahsediyorsak da:
because one can only manifest oneself when one realizes that another consciousness is aware / conscious of oneself
|
Danışmanlık
|
27.05.2008 21:12:29
espiga:
conscious: bilinçli consciousness: bilinç
|
Danışmanlık
|
27.05.2008 21:15:31
zeynep hanım, alıntı nereden? pek hemfikir olduğumu söyleyemeyeceğim de.. 
sanki, tanrının varlığını kanıtlamak için kullanılan bir argüman gibi geldi..
|
|
|
27.05.2008 21:19:59
bir makalede, Hegel'den kayi
|
|
|
27.05.2008 23:13:57
ilgilenen bütün arkadaşlara teşekkürler
|
Danışmanlık
|
27.05.2008 23:19:57
rica.. sonuçta neye karar verdiniz?
bu arada, angel & toddster sırra kadem.. son olaylardan sonra, gerçekten de ortalıktan kayboldular.. 
fazla mesai istiyorum!!
|
|
27.05.2008 23:20:53
son olaylar?
|
|
|
27.05.2008 23:20:55
toddster dün vardı.. angela mail yazdım bugün, bakalım belki yarın cevaplar
|
Danışmanlık
|
27.05.2008 23:22:12
looong story, ichigo.. better to forget it!
|
Danışmanlık
|
27.05.2008 23:23:15
pardon, "best to forget it!" olacaktı..
|
|
|
27.05.2008 23:24:20
görüntün değişmiş kayi.. ama pekbelli olmuyor
|
Danışmanlık
|
27.05.2008 23:25:43
değiştiği mi belli olmuyor, görüntünün kendi mi?
|
Danışmanlık
|
27.05.2008 23:26:21
şimdi nasıl??
|
|
27.05.2008 23:28:04
Substantive progress in Turkey's relationship with Greece, of a kind that has eluded diplomats and statesmen for decades, will have to be made.
elude kattıgı anlam ne burada? bir turlu bulamadım...
|
Danışmanlık
|
27.05.2008 23:36:41
buradaki anlamıyla: onlarca yıldır, diplomatların ve devlet adamlarının başaramadıkları / beceremedikleri cinsten bir ilerleme..
|
|
|
27.05.2008 23:39:01
belirgin değil demek istemiştim.. bu güzel
|
Danışmanlık
|
27.05.2008 23:40:26
beğendirebildiğimize sevindim, efem..
|