Danışmanlık
|
15.11.2008 10:05:43
wooww!! 
sadece, ilk satırdaki "..rapid growth of.." yerine "..rapid progress / development of.." düşünebilirsiniz..
bir de (bence): "..controlling THE growth of..
|
|
15.11.2008 10:07:29
kayi bence türkçenin kontrolü isteniyor
|
Danışmanlık
|
15.11.2008 10:45:41
tüüü... yine irezil olduk! öyle söylese ya!!!
o zaman:
"pH nin 5.0 in altına düşüşüyle birlikte, LAB nin da 108-109 cfu/ml ye hızla artışı Aryanta ve arkadaşları..."
tamam canım, ne sırıtıyorsun? sabah sabah daha motor ısınmadı - zaten bu aralarda, ısınması bazen akşamı bulabiliyor..
nedense..
|
|
15.11.2008 10:57:08
biz senin öğlenki, akşamüstüki, akşamki, geceki, geceyarısıki, hallerini de görüyoruz dememe gerek kalmadı o zaman
|
Danışmanlık
|
15.11.2008 10:58:58
yok, kalmadı.. 
I know what it is (was) to be young, but, you don't know what it is to be old..
|
|
15.11.2008 11:15:49
someday (about 20 years later) I'll be saying the same thing
|
Danışmanlık
|
15.11.2008 11:20:27
umarım..
|
Danışmanlık
|
15.11.2008 11:24:17
seral hanım, "artış" yerine, "üreme"yi de düşünebilirsiniz..
|
Danışmanlık
|
15.11.2008 11:24:59
motor ısınmaya başlamış..
|
Calışmıyor - Öğrenci
|
15.11.2008 17:26:44
  ben bakana kadar ne kadar çok şey olmuş burda bu makale bitti her şey için tekrardan çok teşekkür ederim...
|
|
15.11.2008 17:40:15
burada her an herşey olabilir efenimm.. daha nice makalelere seral hn.
|
Danışmanlık
|
15.11.2008 19:04:19
rica ederiZ.. 
for further action, stay tuned to us..
|
|
15.11.2008 20:09:37
I am staying tuned and picking up both turkish and english in a very amusing way. Hem türkceyi hem de inglizceyi cok eglenceli bir sekilde ...? (ilerletiyorum? gelistiriyorum? ne?)
|
Danışmanlık
|
15.11.2008 20:46:13
her ikisi de doğru.. "ilerletiyorum" belki daha iyi..
glad to be of help..
|
Danışmanlık
|
15.11.2008 20:52:31
anna, if you don't mind my asking, where did you pick your turkish up from? judging from your name, I assume you are not turkish, though your turkish is exceptionally good..
|
Danışmanlık
|
15.11.2008 20:53:36
"..BY your name.."
must be getting sleepy..
|
|
15.11.2008 20:56:56
annakins'in çevirisi doğru mu yani şimdi?
|
Danışmanlık
|
15.11.2008 21:05:47
yani, başındaki "I am staying tuned" kısmını atlarsak, evet..
niye? beğenmediniz mi?
|
|
15.11.2008 21:19:26
ben olayı yanlış alamışım, pardon
|
Danışmanlık
|
15.11.2008 21:46:52
happens to the best of us..
|